It may have been a comedy, or it may have been a tragedy. It cost one man his reason, it cost me a blood-letting, and it cost yet another man the penalties of the law. Yet there was certainly an element of comedy. Well, you shall judge for yourselves.
I remember the date very well, for it was in the same month that Holmes refused a knighthood for services which may perhaps some day be described. I only refer to the matter in passing, for in my position of partner and confidant I am obliged to be particularly careful to avoid any indiscretion. I repeat, however, that this enables me to fix the date, which was the latter end of June, 1902, shortly after the conclusion of the South African War. Holmes had spent several days in bed, as was his habit from time to time, but he emerged that morning with a long foolscap document in his hand and a twinkle of amusement in his austere gray eyes.
"There is a chance for you to make some money, friend Watson," said he. "Have you ever heard the name of Garrideb?"
Es war möglicherweise eine Komödie, oder es war möglicherweise eine Tragödie. Es kostete einen Mann den Verstand, es kostete mich ein Blutvergießen, und es kostete noch einen anderen Mann die Strafen des Gesetzes. Trotzdem gab es ein komisches Element. Nun gut, Sie sollen für sich selbst urteilen.
Ich erinnere mich an das Datum sehr gut, denn es war im selben Monat als Holmes eine Ritterschaft ablehnte für Dienste, die möglicherweise eines Tages beschrieben werden. Ich beziehe mich auf diese Sache nur im Vorbeigehen, denn in meiner Position als Partner und Vertrauensperson bin ich verpflichtet besonders vorsichtig zu sein, um jedwede Art von Indiskretion zu vermeiden. Ich wiederhole trotzdem, dass es mir möglich macht, eine Zeit zu nennen, die gegen Ende Juni 1902 war, kurz nach der Beendigung des südafrikanischen Krieges. Holmes hatte mehrere Tage im Bett verbracht, wie es von Zeit zu Zeit seine Gewohnheit war, aber an diesem Morgen einem langen Dokument in seiner Hand und einem amüsierten Funkeln in seinen strengen grauen Augen.
"Sie haben die Möglichkeit, Geld zu machen, Freund Watson", sagte er. "Haben Sie jemals den Namen Garrideb gehört?"