Die Konstruktion von Sätzen des Typs "Sie
hat nach London fahren können", also Sätzen
im Perfekt mit einem Modalverb, ist, wie die unten stehenden
Übersetzungen ins Deutsche zeigen, im Deutschen kompliziert.
Im Deutschen rückt dann das Hilfsverb (im Infinitiv)
an das Satzende und das Hilfsverb wird konjugiert. Die
deutsche Konstruktion wollen wir hier nicht weiter analysieren,
im Englischen auf jeden Fall ist es einfach. Das Modalverb
wird einfach vor das Prädikat gestellt.
Bildung des present perfect
mit Modalverben
Modalverb
+ have
+ Partizip II
can
have
gone
kann gegangen sein
may
have
done
kann möglicherweise gemacht haben
shall
have
written
soll geschrieben haben
ought to
have
given
sollte gegeben haben
must
have
been
muss gewesen sein
need to
have
read
sollte gelesen haben (müsste gelesen
haben)
Die Sätze aus dem vorherigen Kapitel lassen sich
also ohne weiteres in einen Satz mit Modalverb transformieren.
Beispiel
He has gone to New York
He can
have gone to New York.
She has worked here for
20 years.
She must
have worked here for 20 years.
We have just
opened a bottle of wine.
We may
have just opened
a bottle of wine.
He has worked a lot recently.
He needs
to have worked a lot recently.
Man kann sich fragen, wie oft Konstruktionen dieses Typs
verwendet werden, was man, annäherungsweise, herausfindet,
indem man nach Sätzen dieses Musters mit googeln
suchen läßt. . Das Ergebnis ist, dass einige
Konstruktionen wirklich häufig vorkommen, wie may
have done mit 127.000 Ergebnissen, oder auch must
have done mit 87.400 Ergebnissen. Im Gegenzug ist
can have done mit nur 3.490
gefundenen Ergebnissen sehr selten benutzt und auch need
to have done und shall have
done ist eher ungewöhnlich mit 8.400 und 7.670
Ergebnissen. Keiner der Fälle ist jedoch wirklich
selten.
In Kapitel Kapitel
16 und Kapitel
18 werden wir uns noch mit Fragesätzen beschäftigen,
die teilweise eine ähnliche Struktur haben.