Katherine Chopin: A Pair of Silk Stockings Teil 4 |
Two hectic blotches came suddenly into her pale cheeks. She looked up at the girl.
"Do you think there are any eights-and-a-half among these?"
There were any number of eights-and-a-half. In fact, there were more of that size than any other. Here was a light-blue pair; there were some lavender, some all black and various shades of tan and gray. Mrs. Sommers selected a black pair and looked at them very long and closely. She pretended to be examining their texture, which the clerk assured her was excellent.
"A dollar and ninety-eight cents,"
she mused aloud. "Well, I'll take this
pair." She handed the girl a five-dollar
bill and waited for her change and for her
parcel. What a very small parcel it was!
It seemed lost in the depths of her shabby
old shopping-bag.
Plötzlich hatte sie Farbe in ihrem blassen Gesicht. Sie sah zum Mädchen auf.
"Denken Sie, dass da auch die Größe achteinhalb dabei ist?"
Es gab jede Menge achteinhalb. Eigentlich waren mehr von dieser Größe dabei als von irgendeiner anderen. Eins von den war hellblau, einige waren lavendelfarben, einige ganz schwarz und aus vielen Braun- und Grautönen. Mrs Sommer entschied sich für das schwarze Paar und sah es sich lange und ganz genau an. Sie tat so, als ob sie die Qualität untersuchen würde, die die Angestellte als exzellent beteuerte.
"Ein Dollar und achtundneunzig Cent" grübelte Sie laut nach. "Gut, ich nehme dieses Paar." Sie gab dem Mädchen einen Fünfdollarschein und wartete auf Ihr Wechselgeld und ihr Päckchen. Das war vielleicht ein winziges Päckchen! Es sah verloren aus in den Tiefen ihrer schäbigen, alten Einkaufstasche.
vocabulary | Vokabeln |
blotch | der Fleck |
cheek | die Wange |
shade | der Farbton |
shabby | schäbig, abgetragen |
Kontakt Impressum Datenschutzerklärung |