It looks like rain today = Es sieht aus, als ob es regnen würde
I think it' s merely a matter of time before it pours it down
= ich denke mir es ist nur noch eine Frage der Zeit, bis es anfängt zu schütten
Do you hear that? = Hast du das gehört?
Here it comes, now it' s raining cats and dogs! = Jetzt geht' s los, es gießt in Strömen
What am I supposed to do now? = Was soll ich machen?
There' s nothing I can do about it = Das kann ich nichts daran ändern
I simply feel sick and tired of the weather around here = Das Wetter hier macht mich krank und müde
What a dark, damp and dreary place = Was für ein dunkler, feuchter und trostloser Ort
What an absolutely depressing day = Was für ein deprimierender Tag
And that' s a matter of fact! = Und das ist eine Tatsache!
Oh why you don' t you stop moaning? = Warum hörst du nicht auf zu stöhnen?
Just pack it in now, will you? = Hör auf damit, ok?
This rain is just a blip; it doesn' t mean a lot = Der Regen ist nur ein Klacks, das hat keine Bedeutung
There' s no need to have a long face = Das ist kein Grund so eine Grimasse zu schneiden
You' re safe and sound inside the house... = Im Haus bist du sicher und gesund
...and let' s face it; that' s half the battle = fangen wir an, das ist die Hälfte der Schlacht
But, there' s more to it than that = Das steckt noch mehr dahinter
Of course it wouldn' t hurt to do some work today for a start = Es würde sicher nicht schaden, heute mal mit der Arbeit anzufangen
You should jump at the chance to get some of your homework done
= Du solltest die Chance ergreifen und einen Teil deiner Hausaufgaben erledigen
You see every cloud has a silver lining!
= Jedes Unglück hat auch was Gutes (Jede Wolke hat einen silvernen Rand)
I can' t argue with that point = Das bestreite ich ja gar nicht
But at the end of the day it' s just a matter of opinion = Aber schlussendlich ist es Meinungssache
I don' t get out as much these days = Ich war nicht oft drausen in den letzten Tagen
I think you've got me the wrong way = Ich glaub du hast mich auf dem falschen Fuß erwischt
I just can' t be bothered to do my homework today
= Ich habe heute keine Lust meine Hausaufgaben zu machen
I' m just not in the mood = Ich habe keinen Bock darauf
It goes without saying that a splash of sun would probably save this day too
= Klar ist, dass ein Klecks Sonne möglicherweise auch diesen Tag retten würde.
That' s fine excuse that's a bolt from the blue! = Diese Entschuldigung kommt jetzt wie ein Blitz vom Himmel
Don' t blame it on the weather if you don' t get out and about
= Schieb es nicht auf das Wetter, wenn du nicht raus und in die Gänge kommst.
In the long run you won' t get anywhere with that attitude
= Langfristig erreichst du mit dieser Haltung gar nichts
Look, you better get on it, you better start work right away =
Schau, du kommst jetzt besser in die Gänge, fängst besser jetzt gleich mit der Arbeit an
You won' t let it lie = Schieb es nicht auf
Why don't you stop running other people down? = Warum hörst du nicht auf andere Leute runterzumachen?
Don't overdo it; that's over the top! = Übertreib mal nicht; das ist übertrieben!
Anyone would think that you are afraid of your own shadow = Man könnte ja glauben du seist ein Angsthase
Why don't you just get on with it? = Warum machst du nicht weiter?
For what reason would you not want to work? = Was ist der Grund, dass du nicht arbeiten willst?
I know from experience that I won' t do it right if the feeling is not right
= Ich weiß aus Erfahrung, dass ich es nicht gut mache, wenn ich nicht in der Stimmung dazu bin
If I am not into it then it won' t happen = Wenn ich keinen Bock habe, wird es nix
would you believe it? = glaubst du mir das?
You always argue black is white! = Du willst mir immer ein x für ein u vormachen!
Go on; just dream away the day = Mach nur weiter so, träume den ganzen Tag vor dich hin
You' ll have a change of heart one day = Eines Tages wirst du deine Meinung schon ändern
By no means do I accept that = Das akzeptiere ich auf keinen Fall
I could do the work right away if I so desired = Ich kann die Arbeit gleich erledigen, wenn das erwünscht wird.
Why should I go out on a limb? = Warum sollte ich mich in eine schwierige Lage bringen
|