It was a
voluptuous scene, that masquerade. But first
let me tell of the rooms in which it was
held. There were seven--an imperial suite,
In many palaces, however, such suites form
a long and straight vista, while the folding
doors slide back nearly to the walls on either
hand, so that the view of the whole extant
is scarcely impeded. Here the case was very
different; as might have been expected from
the duke's love of the "bizarre." The
apartments were so irregularly disposed that
the vision embraced but little more than
one at a time. There was a sharp turn at
the right and left, in the middle of each
wall, a tall and narrow Gothic window looked
out upon a closed corridor of which pursued
the windings of the suite. These windows
were of stained glass whose color varied
in accordance with the prevailing hue of
the decorations of the chamber into which
it opened. That at the eastern extremity
was hung, for example, in blue--and vividly
blue were its windows. The second chamber
was purple in its ornaments and tapestries,
and here the panes were purple. The third
was green throughout, and so were the casements.
The fourth was furnished and lighted with
orange--the fifth with white--the sixth with
violet. The seventh apartment was closely
shrouded in black velvet tapestries that
hung all over the ceiling and down the walls,
falling in heavy folds upon a carpet of the
same material and hue. But in this chamber
only, the color of the windows failed to
correspond with the decorations. The panes
were scarlet--a deep blood color.
Die Schar der Masken bot einen berauschenden Anblick dar, doch will ich erst die Räume beschreiben, in denen das Fest stattfand. Es waren ihrer sieben � eine wahrhaft fürstliche Zimmerflucht! In den meisten Palästen würde sie wohl eine einzige, lange Durchsicht geboten haben, da man im allgemeinen die Flügeltüren nach jeder Seite hin bis fast an die Wand zurückschieben und alle Räumlichkeiten mit einem Blicke durchschweifen konnte. Die Vorliebe des Prinzen für alles Bizarre hatte ihn jedoch bewogen, das Schloß so unregelmäßig bauen zu lassen, daß man zu gleicher Zeit nur wenig mehr als ein Zimmer überschauen konnte. Nach je zwanzig oder dreißig Schritten gelangte man an eine scharfe Biegung, die einem stets den Anblick auf ein neues Bild freiließ. In jedem Zimmer ging zur Rechten und Linken in der Mitte jeder Wand ein hohes, schmales, gotisches Fenster auf einen geschlossenen Korridor hinaus, der den Windungen der Zimmerflucht folgte. Die Scheiben der Fenster waren aus buntem Glase, dessen Farbe mit derjenigen übereinstimmte, die in der Ausschmückung des Zimmers vorherrschte. Das Zimmer am östlichen Ende der Reihe war zum Beispiel in Blau gehalten, und dem entsprechend strahlten auch die Fensterscheiben in funkelndem Blau. Das zweite Zimmer war mit purpurroten Wandbekleidungen und Zieraten ausgestattet, und auch die Scheiben waren purpurn � das dritte Gemach war ganz in Grün ausgestattet, und zauberhaftes grünes Licht ergoß sich durch seine Fenster. Das vierte Zimmer hatte orangefarbigen Möbel und Beleuchtung, das fünfte Gemach war weiß, das sechste violett � das siebente aber mit schwarzem Sammet ausgeschlagen, der den Plafond und die Wände umhüllte und in schweren Falten auf den Bodenteppich von derselben Farbe und dem gleichen Stoff niederfiel.
In diesem Zimmer allein entsprach die Farbe der Fenster nicht der der übrigen Ausschmückung. Hier waren die Scheiben scharlachrot, tief scharlachrot.