The red death
had long devastated the country. No pestilence
had ever been so fatal, or so hideous. Blood
was its Avatar and its seal--the madness
and the horror of blood. There were sharp
pains, and sudden dizziness, and then profuse
bleeding at the pores, with dissolution.
The scarlet stains upon the body and especially
upon the face of the victim, were the pest
ban which shut him out from the aid and from
the sympathy of his fellow-men. And the whole
seizure, progress, and termination of the
disease, were incidents of half an hour.
But Prince Prospero was happy and dauntless
and sagacious. When his dominions were
half depopulated, he summoned to his presence
a thousand hale and light-hearted friends
from among the knights and dames of his
court, and with these retired to the deep
seclusion of one of his crenellated abbeys.
This was an extensive and magnificent structure,
the creation of the prince's own eccentric
yet august taste. A strong and lofty wall
girdled it in. This wall had gates of iron.
The courtiers, having entered, brought
furnaces and massy hammers and welded the
bolts.
Der rote Tod hatte schon lange im Lande gewütet; noch nie hatte die Pest grauenhaftere Verheerungen angerichtet. Blut ging vor ihr her – Blut folgte ihr; überall sah man die Farbe des Blutes, spürte seine Schrecken. Sie brachte stechende Schmerzen und plötzliche Schwindelanfälle mit sich, denen starke Blutungen aus allen Poren folgten, und ließ unerbittlich den Tod zurück. Die scharlachroten Flecken auf dem ganzen Körper und besonders auf dem Gesichte des Opfers waren die Brandmale, die den Unglücklichen von der Hilfe und dem Mitleid der Menschen ausschlossen; und der erste Anfall, der qualvolle Fortschritt und das Ende der Seuche war das schauerliche Werk einer halben Stunde.
Doch Prinz Prospero?! � Prinz Prospero war glücklich, furchtlos und weise. Als seine Besitztümer halb entvölkert dalagen, entbot er tausend lebenslustige Gesellschafter aus dem Kreise der Ritter und Damen seines Hofes zu sich und zog sich mit ihnen in die tiefe Abgeschiedenheit eines seiner befestigten Schlösser zurück. Es war ein weitläufiges, prächtiges Gebäude, eine Schöpfung nach des Prinzen eigenem, wildem, aber großartigem Geschmack. Eine starke, hohe, mit eisernen Toren verschlossene Mauer umgab das ganze Besitztum.
Als die Höflinge eingezogen waren, brachte man Schmelzöfen und schwere Hämmer herbei und schmiedete die Riegel an den Toren zu.