Sir Arthur Conan Doyle: Sherlock Holmes - The Adventure of the Three Garridebs 23



"Well, it begins to define itself. I have been to the houseagent's. Our client, as he told us, has been there five years. It was unlet for a year before then. The previous tenant was a gentleman at large named Waldron. Waldron's appearance was well remembered at the office. He had suddenly vanished and nothing more been heard of him. He was a tall, bearded man with very dark features. Now, Prescott, the man whom Killer Evans had shot, was, according to Scotland Yard, a tall, dark man with a beard. As a working hypothesis, I think we may take it that Prescott, the American criminal, used to live in the very room which our innocent friend now devotes to his museum. So at last we get a link, you see."
"And the next link?"
"Well, we must go now and look for that."
"Nun, es beginnt, sich zu entwirren. Ich war beim Hausverwalter. Unser Klient, wie er uns bereits sagte, wohnt dort seit fünf Jahren. Davor war es unvermietet für ein Jahr. Der vorige Mieter war ein Herr, der Waldron genannt wurde. Man erinnerte sich an Waldron's Erscheinung gut in dem Büro. Er war plötzlich verschwunden und nichts wurde mehr von ihm gehört. er war ein großer, bärtiger Mann mit sher dunklen Zügen. Nun, Prescott, der Mann, den Killer Evans erschossen hatte, war, so Scotland Yard, ein großer, dunkler Mann mit einem Bart. Als Arbeitshypothese glaube ich, können wir annehmen, dass Prescott, der amerikanische Kriminelle, dort in diesem Zimmer gelebt hatte, das unser unschuldiger Freund nun seinem Museum widmet. Nun endlich bekommen wir die Verbindung, sehen Sie."
"Und die nächste Verbindung?"
"Nun, wir müssen nun gehen und danach suchen."






Kontakt Impressum Datenschutzerklärung