Verena Jenny: The Jumping Dot - Seite 8 |
English | Deutsch |
But the
owner of the book didn't understand anything.
He took the book which was covered with
ash and carried it cautiously to the balcony
. When he joggled the book something wonderful
happened. All letters fell out of the book.
They fell into the air. Some reached printing
houses, some reached advertising posters,
some tried to enter some pupils' exercise
books, some flew into telephone lines or
into computer programs, some went back into
the book. And as it works in the life of
letters and small black dots, they never
stop forming new stories. When the owner
of the book went back to the fireplace he
turned the pages, to look if they were free
from ash. He didn't believe his eyes when
he read the title of the book: If You read this story now be conscious
that You never will know when the small
dots want to jump again into the wide, wide
world. |
Der Besitzer
des Buches verstand nichts. Er nahm das
mit Asche bedeckte Buch und trug es vorsichtig
zum Balkon. Als er das Buch ausschüttelte,
flogen alle Buchstaben in die Luft. Manche
flogen in Druckereien, erreichten Reklametafeln,
manche versuchten in ein paar Schülerheften
Platz zu finden, einige strömten durch
Telefonleitungen oder in Computerprogramme,
die meisten flogen ins Buch zurück.
Und wie es halt so geht im Leben von Buchstaben
und kleinen, schwarzen Punkten – sie
hören nie auf neue Geschichten zu bilden.
Als der Besitzer des Buches zum Kamin zurückging,
blätterte er durch die Seiten, um nachzusehen,
ob sie sauber waren. Er traute seinen Augen
kaum, als er den Titel des Buches las: |
Kontakt Impressum Datenschutzerklärung |