On the
dog's belly there was also a black dot.
It was bigger than the small black dot in
the book. The dot on the dog's belly said:�You
know, I could never stay in such a boring
book all my life. My dog jumps and runs
all day long . I see the sun and the moon,
the sea and the earth. And sometimes my
dog even digs his nose into the earth to
find some mice. Oh, you really don't know
how wonderful the world is. Don't you want
to come out of the book one day?�
�That may be an interesting thought�, replied
the small black dot. �But what would happen
with my sentence, if I left it? Maybe it
would lose some of its words and nobody
would be able to make sense of this important
thought anymore.
Am Bauch
des Hundes lebte ebenfalls ein schwarzer
Punkt. Er war grösser, als das schwarze
Pünktchen im Buch. Der Punkt auf dem
Hundebauch sagte:„Weißt du,
ich könnte niemals mein ganzes Leben
in so einem langweiligen Buch verbringen.
Mein Hund springt und rennt den lieben,
langen Tag mit mir herum. Ich sehe die Sonne
und den Mond, das Meer und die Erde. Und
manchmal steckt mein Hund seine Nase sogar
in die Erde hinein, um Mäuse zu finden.
Oh, wirklich du hast keine Ahnung wie wundervoll
die Welt ist. Hast du nicht Lust eines Tages
aus dem Buch herauszukommen?“
„ Das mag ein interessanter Gedanke
sein,“ antwortete der kleine, schwarze
Punkt. „Aber was geschieht mit meinem
Satz, wenn ich ihn verlasse? Vielleicht
würde er ein paar seiner Worte verlieren,
und niemand wäre in der Lage, den Sinn
dieses wichtigen Satzes zu verstehen.“