Im Deutschen werden passivische Sätze, die ja sehr
oft verwendet werden, weil der Ausführende der durch
das Verb beschriebenen Handlung nicht genannt werden soll,
nicht genannt werden kann oder unwichtig ist, auch durch
aktivische Sätze gebildet werden, wenn man (!) mit
dem unbestimmten Subjekt, also mit dem Indefinit-Pronomen,, man konstruiert.
Fisch wird nicht mit der Gabel gegessen. <=> Man
isst Fisch nicht mit der Gabel.
das deutsche man
Man hat das Haus zerstört.
Man hat von meinem Brei gegessen.
Man hat die Möbel über Nacht umgestellt.
Grammatikalisch ist diese Konstruktion eigentlich eine
aktivische, da aber niemand weiß, wer man
ist, entspricht es inhaltlich einem Passiv. Wenn
man einmal darauf achtet, wird man feststellen, dass diese
man-Konstruktion sehr häufig verwendet wird. Man
(!!!) kann sich so schön dahinter verstecken. Auch
im Französischen gibt es diese Variante (on).
Im Englischen gibt es sie nicht. Als unpersönliche
Subjekte verwendet man im Englischen oft (allerdings nur
in der Umgangssprache, nie in der Schriftsprache!) you,
they oder auch one.
Keiner dieser Varianten ist jedoch stilistisch das Nonplusultra.
Außerdem kann man auch mit someone
(jemand) übersetzen.
Beispiele
They
have destroyed the house. (Niemand
weiß wirklich, wer they
ist.)
Someone
has eaten my porridge. (Jemand war's
wohl)