12.2.20 Präpositionen
der Zeit:
Unterschiede:
since / for; during / while; past / after; to / before
/ ago; by / until / till
Um bestimmte 'Fallen' zu vermeiden, sollen im Folgenden
noch einmal bestimmte Unterschiede herausgearbeitet werden.
a) since and for
Beides wird mit seit übersetzt.
Es gibt jedoch einen signifikanten Unterschied. Since
wird verwendet, wenn wir von einem Zeitpunkt
sprechen. For wird verwendet,
wenn wir von einem Zeitraum
sprechen.
for
(Zeitraum)
since (Zeitpunkt)
for
ten years
seit zehn Jahren
since
1994
seit 1994
for
two months
seit zwei Monaten
since
last May
seit letztem Mai
for
18 hours
seit 18 Stunden
since
yesterday
seit gestern
b) during and while
Beides wird mit während
übersetzt. Der Unterschied liegt auch hier im Detail. Bei during wird der Zeitraum durch ein Ereignis beschrieben, während des Krieges, während der Ferien, während des Sommers etc.. During steht also mit einem Substantiv. While
verwenden wir, wenn es sich um eine Beschreibung mit Hilfe
einer Verb-Konstruktion handelt. Nach
while steht meistens die Verlaufsform, denn während
stellt auf den Verlauf bzw. auf das Andauern der Handlung ab.
during (Substantiv)
while (Verbkonstruktion)
during
World War II
während des Zweiten Weltkrieges
while
we were fighting
während wir kämpften
during
summer
während des Sommers
while
we were swimming
während wir schwammen
during
the flight
während des Fluges
while
we are flying
während wir fliegen
c) past and after
Beide werden mit nach
übersetzt, jedoch wird nur past
für die Beschreibung von Uhrzeiten verwendet.
past also immer dann benutzen,
wenn es sich um eine Uhrzeit handelt. after wird für die Beschreibung
- im zeitlichen Sinne - von Vorgängen oder Ereignissen
'nach' einem bestimmten
Ereignis oder Vorgang verwendet.
past (Uhrzeit angeben)
after (= nach)
It's ten
past nine
es ist zehn nach neun
we meet after
nine
wir treffen uns nach neun
two (minutes)
past midnight
zwei (Minuten) nach Mitternacht
after
breakfast
nach dem Frühstück
quarter past
two
viertel nach zwei
after
sleeping for ten hours
nach zehn Stunden Schlaf
d) to, before and ago
Alle werden mit vor übersetzt.
Der Unterschied zwischen to
und before ist derselbe
wie bei past und after.
to wird nur bei der Angabe
von Uhrzeiten verwendet before im zeitlichen Sinne
beschreibt Vorgänge oder Ereignisse, die sich vor einem
bestimmten Zeitpunkt ereignet haben. ago wird verwendet, wenn
es sich um einen Zeitraum handelt, den man rückwirkend
betrachtet.
to (Uhrzeit angeben)
before (vor)
ago (in der Vergangenheit vor)
It's ten
to nine
es ist zehn vor neun
we meet before
nine o'clock
wir treffen uns vor neun Uhr
We met ten
years ago
Wir lernten uns vor zehn Jahren
kennen
two (minutes)
to midnight
zwei (Minuten) vor Mitternacht
before
breakfast
vor dem Frühstück
two hours
ago
vor zwei Stunden
quarter to
two
viertel vor zwei
before
sleeping for ten hours
bevor zehn Stunden Schlaf
two seconds
ago
vor zwei Sekunden
e) by, until and till
Alle drei werden mit bis übersetzt.
by drückt eine gewisse Dringlichkeit
aus, als würde man hinter das bis
ein spätestens
setzen. until und till
sind gleich und auch gleich zu benutzen. Sie haben
einen neutralen Unterton.
by (dringlich, bis
spätestens)
until / till (= bis)
we are finished
by nine
bis (spätestens) neun sind
wir fertig
it
can wait until
(till) tomorrow
es geht nicht: it can
wait by
tomorrow
das kann bis morgen warten
by
tomorrow he must be back
bis (spätestens) morgen muss
er zurück sein
to sleep
until (till) noon
nicht: to
sleep by noon
bis mittags schlafen
es geht nicht: to sleep by noon
by
2005 the bridge is broken down
bis (spätestens) 2005 ist
die Brücke zusammen- gebrochen